Ungga(s)h dan (Te)tikus

2009 April 2
by rumytaulu

Tulisan ini saya buat, karena tadi kebingungan melihat menu bahasa Indonesia WordPress, dan benar-benar tidak bisa menggunakannya (apa itu unggah?)

Ini membuat saya bertanya-tanya, apa bukannya ini akan membuat anak-anak kita kebingungan belajar komputer? istilah yang sudah mereka kenal : mouse, keyboard, monitor, pc, download jadi membingungkan (bisa bayangkan mouse diterjemahkan tetikus? – saya tidak bisa bayangkan anak saya yg tahu mouse adalah mouse sejak dia belum merangkak diajari bahwa mouse itu = tetikus)

Dan seakan belum cukup ini ada peraturan pembakuan (atau penghancuran) istilah komputer, apa belum cukup hancur istilah-istilah yang dikeluarkan oleh Pusat Pembinasaan Bahasa Indonesia? Saya tidak tahu alasan penggunaan bahasa Indonesia untuk istilah komputer bahasa Inggris – yang jelas sebagai pemakai komputer dan tutor saya merasa terjemahan Indonesia untuk istilah komputer bahasa Inggris cuma menyulitkan anak-anak/orang yang belajar komputer

Kalau anda sudah lama tidak tertawa, saya punya bahan tertawaan yang bagus :
Panduan Pembakuan Istilah Komputer

Beberapa diantaranya :

hacker = peretas :

Yang satu ini bisa jadi terapi yang bagus buat cracker/hacker Indonesia, saya yakin kalau ini populer, tidak akan ada lagi yang mau jadi hacker Indonesia (eh cracker mereka terjemahkan apa ya?)

upload = unggah :

Nah ini yang saya cari tadi

byte = bita :

Koneksi yang dijanjikan speedy sesudah ganti ke ZTE = 1 megabita (see what i mean?), nobita = tidak ada byte? doraemonnya kemana yah?



2 Responses leave one →
  1. 2009 April 2
    cat permalink

    daripada byte diindonesiakan menjadi “bait” hahahaha.. lebih sesat lagi… 1 bait berapa baris? wakakakakakakakaka

  2. 2009 April 4

    hahahhahahahaha Te-Tikus Te-Ani Te-ntara wkakakak
    setuju dgn bang Rumy
    translate yang “memaksakan diri”

    Tapi dari hasil translate google masih cukup smart lah enginenya
    Hacker => hacker (tdk tau apa mungkin karena kekurangan sumber jadi belum di artikan ke indonesia) Walaupun setelah di swap tetap sama sperti yg rumy temukan (LOL).

    Untuk Cracker this is the result :
    Translation: English ยป Indonesian

    “cracker”

    Dictionary:
    noun

    1. kue kering
    2. wanita cantik
    3. mercun
    4. mercon
    5. tipuan
    6. kecelakaan
    7. kerusakan
    8. pelagak

Leave a Reply

Note: You can use basic XHTML in your comments. Your email address will never be published.

Subscribe to this comment feed via RSS